O Brasil perdeu hoje um grande nome da literatura e da tradução. O Presidente da República, juntamente com toda a nação, manifestou profundo pesar pela morte de Filipe Guerra, aos 77 anos. Guerra foi um renomado tradutor de obras russas, tendo realizado traduções diretas de autores como Dostoievski, Tolstoi e Tchekhov, em parceria com sua esposa.
Nascido em São Paulo, em 1943, Filipe Guerra sempre foi apaixonado pela língua russa e pela literatura do país. Ele estudou Letras na Universidade de São Paulo e, posteriormente, fez uma especialização em língua e literatura russa na Universidade de Moscou. Foi durante esse período que ele conheceu sua esposa, também estudante de língua russa, com quem compartilhava o amor pela literatura e pela tradução.
Juntos, Filipe e sua esposa realizaram diversas traduções de obras russas diretamente do idioma original. Suas traduções eram conhecidas por serem fiéis e preservarem a essência e a riqueza das obras originais. Entre as traduções mais famosas estão “Crime e Castigo”, de Dostoievski, “Guerra e Paz”, de Tolstoi, e “A Gaivota”, de Tchekhov.
O Presidente da República destacou a importância de Filipe Guerra para a literatura brasileira, ressaltando que suas traduções trouxeram para o país obras de grande relevância e que enriqueceram o cenário literário nacional. Além disso, o Presidente também destacou a dedicação e o talento de Guerra como tradutor, que contribuíram para a disseminação da cultura russa no Brasil.
Filipe Guerra também foi um grande defensor da língua russa e da importância de se aprender outros idiomas. Ele acreditava que a tradução era uma forma de aproximar culturas e de ampliar o conhecimento sobre diferentes povos e suas histórias. Sua paixão pela língua e pela literatura russa era contagiante e inspirou muitos estudantes e tradutores ao longo dos anos.
Além de suas atividades como tradutor, Filipe Guerra também foi professor de língua russa em diversas universidades brasileiras. Ele compartilhava seu conhecimento e sua paixão pela língua com seus alunos, incentivando-os a se aprofundarem no estudo do idioma e da cultura russa.
A morte de Filipe Guerra deixa um vazio na literatura e na tradução brasileira. Seu legado, no entanto, permanecerá vivo através de suas obras e de sua contribuição para a disseminação da literatura russa no Brasil. Seu trabalho continuará inspirando novos tradutores e leitores, que poderão desfrutar das obras que ele trouxe para o nosso país.
Neste momento de luto, é importante lembrar do impacto positivo que Filipe Guerra teve na literatura brasileira e na cultura do nosso país. Sua dedicação e talento serão sempre lembrados e sua ausência será sentida por todos aqueles que tiveram o prazer de conhecê-lo e de apreciar suas traduções.
A família de Filipe Guerra agradece as manifestações de carinho e apoio recebidas e pede que sua memória seja honrada através da leitura de suas traduções e da valorização da língua e da cultura russa. Que seu legado continue vivo e que sua paixão pela literatura e pela tradução seja sempre lembrada e inspiradora para as futuras gerações. Descanse em paz, Filipe Guerra.

